Android OS *generalna diskusija*
Pravila foruma
Android deo foruma posvećen je uopštenoj priči o svemu vezanom za operativni sistem.
Ukoliko želite da pogledate teme vezane za određeni model telefona, možete to uraditi preko sledećih prečica:
● Acer ● Alcatel ● Asus ● Dell ● Huawei ● HTC ● LG ● Motorola ● Samsung ● Sony Ericsson ● ZTE ●
Android deo foruma posvećen je uopštenoj priči o svemu vezanom za operativni sistem.
Ukoliko želite da pogledate teme vezane za određeni model telefona, možete to uraditi preko sledećih prečica:
● Acer ● Alcatel ● Asus ● Dell ● Huawei ● HTC ● LG ● Motorola ● Samsung ● Sony Ericsson ● ZTE ●
- PetarVetar
- Mobil fan
- Postovi: 374
- Pridružio se: Pet, 01. Avg 2014. 17:27
- :: Samsung S20+
- Lokacija: Jagodina
Re: Android OS *generalna diskusija*
Odličan i zanimljiv odgovor. [emoji57]
Prevodi jesu urnebesni, zaista. Nešto kad se prevede izgubi smisao u potpunosti. Odoh sad u Centar za privatnost. [emoji23]
Poslato sa JSN-L21 pomoću Tapatoka
Prevodi jesu urnebesni, zaista. Nešto kad se prevede izgubi smisao u potpunosti. Odoh sad u Centar za privatnost. [emoji23]
Poslato sa JSN-L21 pomoću Tapatoka
- гари
- V.I.P. MobilniSvet.com
- Postovi: 4712
- Pridružio se: Uto, 13. Sep 2016. 17:04
- :: Xiaomi Mi A2 Lite
- Lokacija: Novi Sad
Re: Android OS *generalna diskusija*
Ipak, ne vidim ko recimo Google sprečava da prevede Android na srpski jezik valjano, omogućavajući i da uvek postoji izbor između ćirilice i latinice, pa da i proizvođači telefona prevedu svoje skinove u skladu sa tim. To što smo mala nacija nije mnogo opravdanje. Ne znam kakva je recimo situacija sa hrvatskim, ili mađarskim?
I po meni za ovakve prevode upravo iz razloga koje je Evi naveo ni ne treba pitati lingvističare, već ljude koji se pre svega razumeju u tu tematiku, koji dobro vladaju jezikom sa kog se prevodi, i koji dobro poznaju gramatiku svog jezika. Ako je i lingvista u svom jeziku, možda idealno, ali ne neophodno.
Kompletne naučne literature su prevođene na srpski sa drugih jezika od strane stručnjaka koji nisu lingvisti, i da su se lingvisti mešali - moglo je biti samo gore. Kad se jednostavno ne razumeju u to što prevode.
Sent from my Mi A2 Lite using Tapatalk
I po meni za ovakve prevode upravo iz razloga koje je Evi naveo ni ne treba pitati lingvističare, već ljude koji se pre svega razumeju u tu tematiku, koji dobro vladaju jezikom sa kog se prevodi, i koji dobro poznaju gramatiku svog jezika. Ako je i lingvista u svom jeziku, možda idealno, ali ne neophodno.
Kompletne naučne literature su prevođene na srpski sa drugih jezika od strane stručnjaka koji nisu lingvisti, i da su se lingvisti mešali - moglo je biti samo gore. Kad se jednostavno ne razumeju u to što prevode.
Sent from my Mi A2 Lite using Tapatalk
- Evindzer
- Prijatelj foruma
- Postovi: 9942
- Pridružio se: Ned, 24. Avg 2014. 20:07
- :: Samsung Beleška 10
- :: Široka Noklica
Re: Android OS *generalna diskusija*
Zahvaljivam. [emoji854]PetarVetar napisao:Odličan i zanimljiv odgovor. [emoji57]
Ne znam da li sam nekad davno kačio u temi za šalu, ali u jednoj aplikaciji prevedenoj na srpski (koju imam na Noutu, ali nemam na Nokiji na kojoj sad kucam, pa ne mogu da joj proverim ime) u podešavanjima, pri dnu stoji, otprilike, ovako:PetarVetar napisao: Prevodi jesu urnebesni, zaista.
Као и нас на Facebook i znak [emoji1303].
Da nije bilo tog palca gore, nikad se ne bih setio da je to, zapravo, gugl-translejtovana rečenica
Like us on Facebook. [emoji1787][emoji1787][emoji1787][emoji1787]
- PetarVetar
- Mobil fan
- Postovi: 374
- Pridružio se: Pet, 01. Avg 2014. 17:27
- :: Samsung S20+
- Lokacija: Jagodina
Re: Android OS *generalna diskusija*
Joj bože [emoji23]
Poslato sa JSN-L21 pomoću Tapatoka
Poslato sa JSN-L21 pomoću Tapatoka
- m@c|-|oR
- Expert
- Postovi: 3245
- Pridružio se: Pon, 19. Apr 2010. 21:21
- :: Samsung Note 20 Ultr
- Lokacija: Smederevo-Niš-Šabac
Re: Android OS *generalna diskusija*
Problem sa prevodom aplikacija za telefone je taj što se sve radi u zajednici entuzijasta koji nisu uvek lingvisti, pa ne odaberu uvek odgovarajuće reči.
Eto vama svima prilike da pomognete - reagujte kod developera I dajte im predlog kako nešto treba da bude prevedeno.
Sa druge strane M$ i drugi veliki proizvođači prevode plaćaju lokalno pa je kod njih stanje mnogo bolje.
Poslato sa Honor Play uz pomoć Tapatoka
Eto vama svima prilike da pomognete - reagujte kod developera I dajte im predlog kako nešto treba da bude prevedeno.
Sa druge strane M$ i drugi veliki proizvođači prevode plaćaju lokalno pa je kod njih stanje mnogo bolje.
Poslato sa Honor Play uz pomoć Tapatoka
"Kad čovek nešto neće, on nađe razlog, kad hoće - nađe način"
Kineska Poslovica
Kineska Poslovica
-
- Sertifikovani Trol
- Postovi: 7897
- Pridružio se: Pet, 05. Nov 2010. 08:36
- :: Samsung Galaxy A52s
- :: Nokia 8.1
- Lokacija: Novi Sad
Re: Android OS *generalna diskusija*
^ Ko hoće da se cima i kome je bitno, slobodno, a mene što se tiče - Frankly, my dear, I don't give a damn. [emoji1787]
Sent from my Nokia 8.1 using Tapatalk
Sent from my Nokia 8.1 using Tapatalk
- гари
- V.I.P. MobilniSvet.com
- Postovi: 4712
- Pridružio se: Uto, 13. Sep 2016. 17:04
- :: Xiaomi Mi A2 Lite
- Lokacija: Novi Sad
Re: Android OS *generalna diskusija*
Uzgred, ja sam jednu aplikaciju prevodio na srpski. DailyPic za w10m, i iako je jednostavna aplikacija, ipak to uzme vremena. Više tu bude fraza da se prevede nego što bi čovek pomislio, i više vremena pojede.
Tako da, ko što Sugar reče...
Sent from my Mi A2 Lite using Tapatalk
Tako da, ko što Sugar reče...

Sent from my Mi A2 Lite using Tapatalk
Re: Android OS *generalna diskusija*
Verujem da su i drugi jezici urnebesni, kada govorimo o prevodu tehnickih reci. Engleski je odavno globalni jezik, pa tako tehnicki termini i imaju "smisla". Ostali jezici jednostavno nisu tome prilagodjeni. Lingvisti mogu da tupe ku*ac koliko god zele. Medjutim, ima nekih engleskih reci koje se vrlo smisleno prevedu na srpski, kao recimo file - dokument, browser - pretrazivac, settings - podesavanja itd. Ali, vecina ispadne urnebes...
Kada wizard bukvalno prevedu u carobnjak, place mi se od muke.
Hrvati su ono jedno vreme bili uzas zivi. Hard disk - cigrasto velepamtilo, dzojstik - svesmjer, mis - nastolno klizalo i sl.
Kada wizard bukvalno prevedu u carobnjak, place mi se od muke.

Hrvati su ono jedno vreme bili uzas zivi. Hard disk - cigrasto velepamtilo, dzojstik - svesmjer, mis - nastolno klizalo i sl.

-
- Sertifikovani Trol
- Postovi: 7897
- Pridružio se: Pet, 05. Nov 2010. 08:36
- :: Samsung Galaxy A52s
- :: Nokia 8.1
- Lokacija: Novi Sad
Re: Android OS *generalna diskusija*
^ Meni su najjači KOLAČIĆIIII!!! [emoji1787][emoji1787][emoji1787]
I kopiraj - prilepi/nalepi je pobeda. [emoji1787]
Sent from my Nokia 8.1 using Tapatalk
I kopiraj - prilepi/nalepi je pobeda. [emoji1787]
Sent from my Nokia 8.1 using Tapatalk
- PetarVetar
- Mobil fan
- Postovi: 374
- Pridružio se: Pet, 01. Avg 2014. 17:27
- :: Samsung S20+
- Lokacija: Jagodina
Re: Android OS *generalna diskusija*
Svesmer može! [emoji7]
Poslato sa JSN-L21 pomoću Tapatoka
Poslato sa JSN-L21 pomoću Tapatoka
-
- Sertifikovani Trol
- Postovi: 7897
- Pridružio se: Pet, 05. Nov 2010. 08:36
- :: Samsung Galaxy A52s
- :: Nokia 8.1
- Lokacija: Novi Sad
Re: Android OS *generalna diskusija*
A dobro, to je za*ebancija. Sećaš se valjda Audicije matore? [emoji16]Green napisao: Hrvati su ono jedno vreme bili uzas zivi. Hard disk - cigrasto velepamtilo, dzojstik - svesmjer, mis - nastolno klizalo i sl.
Sto za bilijar? Četvoronožno zelenočehano štapikalo.
Ona (muška) stvar? Milokliz.
[emoji1787][emoji1787][emoji1787]
Sent from my Nokia 8.1 using Tapatalk
- m@c|-|oR
- Expert
- Postovi: 3245
- Pridružio se: Pon, 19. Apr 2010. 21:21
- :: Samsung Note 20 Ultr
- Lokacija: Smederevo-Niš-Šabac
Re: Android OS *generalna diskusija*
Hard disk je kod njih bio čvrsnik, nisi dobro obaviješten.Green napisao:Hard disk - cigrasto velepamtilo

Poslato sa Honor Play uz pomoć Tapatoka
"Kad čovek nešto neće, on nađe razlog, kad hoće - nađe način"
Kineska Poslovica
Kineska Poslovica
Re: Android OS *generalna diskusija*
Ово је једна од најчешћих грешака која се (нажалост) усталила као стандард. Претраживач је DuckDuckGo, прегледач je Opera. Преко browsera се садржај на интернету прегледа (чита), док се за проналажење онога што нас занима користи web search engine.browser - pretrazivac
- гари
- V.I.P. MobilniSvet.com
- Postovi: 4712
- Pridružio se: Uto, 13. Sep 2016. 17:04
- :: Xiaomi Mi A2 Lite
- Lokacija: Novi Sad
Re: Android OS *generalna diskusija*
Dobro, ali sa druge strane, ako tako govorimo o kolačićima i čarobnjacima... Zar nisu cookies i wizard isto tako možda zvučali i Amerikancima kad je reč prvi put iskorišćena? I imaju smisla, wizard - zato što on uradi instalaciju, i korisnik ne mora ništa da radi ručno ili "na pedale", već on napravi da sve bude na svom mestu, korisnika ne zanima kako.
Kod nas se recimo ustalio i izraz developer za nekog ko je RAZVIO aplikaciju, a u ono doba kad sam došao na forum ja sam dosta pisao razvijač. Stvar je navike, a mi nemamo naviku da čuvamo svoj jezik.
@ciklon
Možda onda pretraživač i pregledač nisu dobri prevodi, kao i ona priča sa odvijačem, i kojim sve još -vijačima, pa ne znaš šta je šta.
Kod nas se recimo ustalio i izraz developer za nekog ko je RAZVIO aplikaciju, a u ono doba kad sam došao na forum ja sam dosta pisao razvijač. Stvar je navike, a mi nemamo naviku da čuvamo svoj jezik.
@ciklon
Možda onda pretraživač i pregledač nisu dobri prevodi, kao i ona priča sa odvijačem, i kojim sve još -vijačima, pa ne znaš šta je šta.
Re: Android OS *generalna diskusija*
Гари, преводи су добри и одговарајући за прегледач и претраживач: претраживање садржаја и потоње прегледање/читање истог. Пренеразим се када чујем да неко каже браузер / броузер / бровзер - одвратно звучи.
Developer, са друге стране, је сасвим коректан назив. Особа која развија (у овом случају) апликације нипошто није развијач. Нити је програмер оклагија, није је софтвер тесто па да се развија по столу, мада може тако да се посматра, поготово када се заспи над тастатуром.
Кад већ поменух заспи, редовно чујем да се уместо те речи користи заспе, што никако није исто. Је л' и јер - колико само људи не зна разлику између та два појма.
Developer, са друге стране, је сасвим коректан назив. Особа која развија (у овом случају) апликације нипошто није развијач. Нити је програмер оклагија, није је софтвер тесто па да се развија по столу, мада може тако да се посматра, поготово када се заспи над тастатуром.
Кад већ поменух заспи, редовно чујем да се уместо те речи користи заспе, што никако није исто. Је л' и јер - колико само људи не зна разлику између та два појма.
Re: Android OS *generalna diskusija*
Vrlo sam dobro obavijesten, jer sam taj termin zapamtio jos iz "Sveta kompjutera", ranih 90-ih godina.m@c|-|oR napisao:Hard disk je kod njih bio čvrsnik, nisi dobro obaviješten.

sugarcoated_ass, to uopste nije bila zajebancija, zaista su te idiotske nazive zvanicno koristili. Bilo ih je jos pregrst.
- гари
- V.I.P. MobilniSvet.com
- Postovi: 4712
- Pridružio se: Uto, 13. Sep 2016. 17:04
- :: Xiaomi Mi A2 Lite
- Lokacija: Novi Sad
Re: Android OS *generalna diskusija*
Da li bi po tebi bilo OK da se reč "developer" koristi i u udžbeniku za srednju ili osnovnu školu? Ne kritikujem tvoj stav, samo hoću da naznačim da ako neku reč prihvatamo, onda treba da je prihvatimo u potpunosti, a ne samo za pisanje na forumu.
I da pomenem, isti argumenti koje navodiš protiv "razvijača" mogu da se navedu i za "developera", ni kod developera nije jasno šta on developuje - ako se osvrnemo na poreklo te reči u engleskom jeziku. Ali to bude jasno kad se shvati kontekts, pa tako i u srpskom jeziku - ako govorimo o aplikaciji, i kažemo autor ili developer, biće jasno da to nije čovek koji je razvijao pitu. Ali time mogu da pokopam i "pregledač". Šta on pregleda? Kontrolne zadatke iz poznavanja prirode i drušva?
U principu, ako je developer OK, onda treba da se složimo da je OK reći i: brouzer, fajervol, hard disk, i tako dalje.
Ja i nisam za to da mi pošto poto držimo takve reči formalno podalje od našeg jezika. Možemo i da ih usvojimo, ali ako ih usvajamo, onda da ih usvajamo do kraja, pa i da u svim slučajevima bude jasno: da li je brauzer, ili je brouzer, ili je brovzer.
I da pomenem, isti argumenti koje navodiš protiv "razvijača" mogu da se navedu i za "developera", ni kod developera nije jasno šta on developuje - ako se osvrnemo na poreklo te reči u engleskom jeziku. Ali to bude jasno kad se shvati kontekts, pa tako i u srpskom jeziku - ako govorimo o aplikaciji, i kažemo autor ili developer, biće jasno da to nije čovek koji je razvijao pitu. Ali time mogu da pokopam i "pregledač". Šta on pregleda? Kontrolne zadatke iz poznavanja prirode i drušva?
U principu, ako je developer OK, onda treba da se složimo da je OK reći i: brouzer, fajervol, hard disk, i tako dalje.
Ja i nisam za to da mi pošto poto držimo takve reči formalno podalje od našeg jezika. Možemo i da ih usvojimo, ali ako ih usvajamo, onda da ih usvajamo do kraja, pa i da u svim slučajevima bude jasno: da li je brauzer, ili je brouzer, ili je brovzer.
Re: Android OS *generalna diskusija*
Гари, немој превише филозофирати и тражити да дискутујемо у недоглед. Прегледач је само скраћени облик кованице веб-прегледач. Значење и потпуно објашњење се може лако наћи на интернету.
Термин „прегледа” није у контроли/прегледању писмених задатака, већ у прегладњу (чирању) садржаја.
Девелопер - да, хард диск - да, фај(е)рвол - да. Неки термини не би требало да буду буквално превођени са енглеског на српски.
Термин „прегледа” није у контроли/прегледању писмених задатака, већ у прегладњу (чирању) садржаја.
Не, једноставно се не може све прихватити. Немој бити као Иван Клајн који је последњих година почео да одступа од устаљених правила која је сам дефинисао, те почео да прихвата свакакве абоминације.U principu, ako je developer OK, onda treba da se složimo da je OK reći i: brouzer, fajervol, hard disk, i tako dalje.
Девелопер - да, хард диск - да, фај(е)рвол - да. Неки термини не би требало да буду буквално превођени са енглеског на српски.
- гари
- V.I.P. MobilniSvet.com
- Postovi: 4712
- Pridružio se: Uto, 13. Sep 2016. 17:04
- :: Xiaomi Mi A2 Lite
- Lokacija: Novi Sad
Re: Android OS *generalna diskusija*
Slažem se, mnogo termina je bolje ne prevoditi. Ali onda i: brouzer - da. Nemaš argument zašto da se ne prihvati reč brouzer u srpski jezik. Da koristimo i "brouzer" i "pregledač". Kad narod do sad nije naučen da kaže "pregledač", nema smisla sada to na silu forsirati. Narod tu reč koristi, pa što da ne uđe u prevode aplikacija, pa i u udžbenike. E sad, tebi je "pregledač" postalo blisko, ali oko povlačenja crte je svakako teško dogovoriti se, nije nam svima ista stvar prirodna.
A što neki termini ne bi trebali biti bukvalno prevođeni, ne znači da se oni ne mogu prevesti na odgovarajući način.
Malo nešto samo u vezi sa Ivanom Klajnom. Ako ceo jezik uređujemo u skladu sa time šta jedan čovek kaže, nije ni čudo što je sve raspad. "Ivan Klajn kaže ovako ili onako". Treba se složiti "hoćemo ovako, ili onako", tj. usvojiti neke principe kojima ćemo se voditi, i da bude potpuno nebitno ko je šta gde napisao da treba.
I da, u pravu si, staću sad, možemo s ovom temom u nedogled.
A što neki termini ne bi trebali biti bukvalno prevođeni, ne znači da se oni ne mogu prevesti na odgovarajući način.
Malo nešto samo u vezi sa Ivanom Klajnom. Ako ceo jezik uređujemo u skladu sa time šta jedan čovek kaže, nije ni čudo što je sve raspad. "Ivan Klajn kaže ovako ili onako". Treba se složiti "hoćemo ovako, ili onako", tj. usvojiti neke principe kojima ćemo se voditi, i da bude potpuno nebitno ko je šta gde napisao da treba.
I da, u pravu si, staću sad, možemo s ovom temom u nedogled.
- PetarVetar
- Mobil fan
- Postovi: 374
- Pridružio se: Pet, 01. Avg 2014. 17:27
- :: Samsung S20+
- Lokacija: Jagodina
Re: Android OS *generalna diskusija*
Kakvu sam diskusiju pokrenuo, samo što više nema veze s pitanjem, a ni sa Android OS-om 
Poslato sa JSN-L21 pomoću Tapatoka

Poslato sa JSN-L21 pomoću Tapatoka